English-Spanish Localization

1) Push notifications for the Hallow App

I included emojis and the phrase "llena de paz y alegría" to sound warmer and more cheerful. I consulted the Bible in Spanish that Hallow uses as authority to cite Bible quotes to ensure the quote was translated accurately and according to Hallow's brand guidelines. 

"Witness to Hope" was a prayer challenge about St. John Paul II. Since he is a beloved saint in Latin America, I emphasized this challenge is about him in the title: "Nuevo reto de San Juan Pablo II" ("New challenge about St. John Paul II"). 

I also added "llénate de amor y misericordia" ("let yourself be filled with love and hope") to inspire Hispanic users to pray this challenge.  

1) Email campaigns for the Hallow App

I used "último día" ("last day") instead of "last chance" to emphasize that that day was the last day to redeem the extended trial. I also added a gift emoji to make the title more appealing because the email would be sent out before Christmas.

(We didn't add a price because it varies depending on the LATAM market.) 

Instead of "Adviento poderoso" ("powerful Advent"),  I use "Adviento inspirador" ("inspiring Advent"), which is more descriptive of Hallow's aim with their Advent prayer challenge. "Poderoso" is also frequently used in Spanish to express strength, and does not work as well as in English.  (The content and prayer guides for LATAM are different than in the US market, this is why the copy is slightly different.)

3) Web pages for HSLDA

I translate "an extra level of financial support" as "un empujoncito económico" ("a small financial push") because LATAM audiences tend to use and resonate with the diminutive suffix "-ito". In this case, we want to assure Hispanic families that we're here to help with financial support. I used "empujoncito económico" because it sounds warm, inviting, and understanding, characteristics of Hispanic culture

5) Blog posts for HSLDA

"Readiness" can be translated as "preparación" ("preparedeness"), but I thought that sounded too proper, so I used "¿Qué tan listo está mi hijo para aprender?" because "listo" is a more colloquial and simple way of expressing whether someone is ready for something in Spanish. 

"Chispa" translates as "spark," and it's frequently used in LATAM to refer to something that ignites excitement, creativity, or inspiration

What's My Child’s Learning Readiness?

Why does Juan learn to read at age 4, yet Jackson doesn’t read until he is 7, and Emma only really gets into reading when she is nearly 10?

If you’re like most parents, especially if you’re new to homeschooling, these differences can lead to comparison, concern, and some late nights scouring the internet for answers!

But those answers may be simpler—and more calming—than you might think. Maybe it’s just a matter of your child’s learning readiness.

Let’s start with the reassurance of an expert...

¿Qué tan listo está mi hijo para aprender?

¿Por qué es que Juan aprendió a leer a los 4 años, mientras que Jackson todavía no lee a los 7 años?, ¿y por qué es que Emma se interesó por la lectura hasta casi los 10 años?

Si usted es como la mayoría de los padres, y particularmente si es nuevo en la educación en casa, estas diferencias pueden llevarle a hacer comparaciones, a preocuparse, ¡y a pasar muchas noches buscando respuestas en Internet!

Pero esas respuestas pueden ser más sencillas –y más tranquilizadoras– de lo que cree. Tal vez...

Electives: The Zing in Your High School Plan

Remember taking electives in high school? Things like band, drama, the yearbook, mechanical drawing, home economics, etc.?  But now that you’re putting together your own high schooler’s educational plan, maybe you’re wondering, “What exactly are these courses and how do we do them in homeschooling?”Electives are officially a type of academic coursework. They enrich your teen’s high school experience and strengthen their education. But because these courses fall outside a high school program’s co...

You can access all of the educational blog posts I've transcreated for HSLDA here

4) Stories for HSLDA

I initially wrote these Hispanic stories in English, but when transcreating them to Spanish, I made sure to include the exact Spanish wording, idioms, and phrases that the Hispanic families used during the interview.

After Overcoming a Hurricane, She’s Still Homeschooling 8 Kids

When Hurricane Maria swept through Puerto Rico in 2017, causing unprecedented devastation, Mariela Rivera’s family had no electricity for five months. To make matters worse, everything around them was destroyed, confining them to their house.

However, Mariela remained optimistic about her homeschooling.

She quickly adjusted the curriculum to teach solely with books they owned, and she added a new course to keep her kids busy: survival skills! Mariela instructed them on everything from handwash...

‘Heaven Opened Up for Us’: Homeschooling Brings Hope

Susana had been experiencing bullying from her classmates since she began 6th grade in 2019 at a public school in Nebraska.

“They would bully her for her Cuban accent and pressure her to do things she didn’t want to do,” Susana’s mother Adianez said.

The bullying worsened, and near the end of the year, Susana was physically attacked by one of her classmates. According to her mom, Susana’s face was left disfigured after the attack, almost unrecognizable.

“Our whole experience with the public s...

6) Videos for HSLDA

Click on the thumbnail to see each video. For more examples of video transcreations, click here and scroll through. 

6) Print materials for HSLDA